首页|新闻|人物|摩登|美食|房产|活动|交通|汽车|分类|商城|黄页|论坛|聊天
 


合作伙伴
 
热 点 

  • 享食编辑部采编信息

  • 午餐时光去星级宾馆面食商务套餐

  • 客户资源管理

  • 餐厅前台电话接听技巧调查

  • 以色列特色食品节在富豪环球拉开帷幕

  • 英语角-F&B terms and Restaurant Live English

  • 葡萄酒的艺术

  • How to enjoy Japanese food

  • 南非客座名厨亲身教授烹制南非经典美食

  • kitty:凌波微步韵荷映水--映水堂印象

  • vanillafyy:淮海路全聚德行

  • 美食诚诚:辣的过瘾--"洞庭春"

  • 浦东香格里拉大酒店6月餐饮信息

  • Le Jardin des Sens扎根上海外滩

  • 浦东旋宫50旋转餐厅海鲜自助爵士情调

  • 皇家佛跳墙:玫瑰花茶之咸亨酒家

  • wenzixiaoqi:快乐五一 家常菜谱

  • 芒果烤肉:他--阿叔的店

  • 皇家佛跳墙:煮一池酒夤夜论英雄

  • 黎巴嫩烤肉霸:黄金周美食逐个说

  •  首页 > 美食频道 > 饮食开场白 > 正文

    英语角-F&B terms and Restaurant Live English
     
    2004年05月11日17:30 新浪网上海频道

      1.餐饮专业用语F&B terms

      1.餐厅:Dining Room

      吃饭+房间:餐厅不就是“吃饭”的“房间”嘛

      2.双人桌:Deuce

      在网球比赛中,常常听到裁判大喊“Deuce!”指的是两名选手平分,也就是两名选手平分了比赛的分数。在餐厅中,两人平分的桌子就是“双人桌”

      3.四人桌:Four top

      四个+顶部:想象一下四人人坐在“四人桌”前,远远看去不就只能看到四个人的头顶吗

      4.八人桌:A table for eight

      “table”桌子,“for”为了……,为8个人设置的桌子就是八人桌,同时如果把数字换掉,可以指任意人数的桌子,比如“A table for six”就是六人桌

      5.火车座:Booth seating

      booth在英文中指“隔开的小间”,靠背高高的两个火车座位就恰好把座位和其他空间隔开了。所以“隔开的小间”+“座位”(seating)就是火车座

      6.长条形软凳:Banquette

      Banquet指的是“宴会”,想象宴会中有不少长条形软凳背靠墙面,所以“宴会”再加个“te”就成了长条形软凳。

      7.咖啡区:Coffee station

      咖啡+区域,就是咖啡区,指的是餐厅中制作咖啡、存放咖啡杯、碟的地方

      8.甜点区:Dessert station

      甜点+区域,甜点区,指的是放置和展示甜点的区域。station的意思和上面的coffee station中相同,也指某一区域。

      9.杯盘区:Bus station

      千万不要以为这个词组指的是“汽车站”,还记得“bus boy”是指勤杂工吗?Bus station就是“bus boy”工作的区域之一,是放置多余杯盘的地方。

      10.厨师工作区:Chef’s table

      厨师+桌子,厨师工作的桌子就是切菜、烧菜的工作区域。

      11.储藏室:Storeroom

      “store”储藏+“room”屋子,就是储藏室。

      12.洗碗区:Dishwashing area

      wash + dish + area:“洗”+“盘子”+“区域”,当然是洗碗区了。

      2.情景英语:怎样应对电话定位

      上海的外国朋友越来越多,餐馆难免碰到他们打电话订位的情况。当您听到“can you speak English?”时,会不会傻眼了呢?本期情景英语就用对话的形式教给大家一些用简单的英文处理订位电话的小技巧。注意哪些黑体的短句,它们能在很多情况下帮您的忙!

      C= caller打电话询问者W=Waiter服务员

      C: Hello. Is this the xxxxxx Restaurant?

      喂,是XX餐厅吗?

      W: Speaking. May I help you?

      是的,需要我效劳吗?

      C: Yes, I’d like to reserve a table for tonight, please.

      我想预定今晚的席位。

      W: Certainly, sir. For how many persons, please?

      好的,请问共有几位?

      C: A party of six.

      六位。

      W: At what time can we expect you?

      请问几点光临?

      C: Oh, at 7:00 tonight.

      噢,今晚七点钟。

      W: Would you like a table in the main restaurant or in a private room, sir?

      先生,请问你喜欢大厅的席位,还是单间的席位?

      C: In the main restaurant will be fine.

      大厅的席位就可以了。

      W: Certainly, sir. A table for 6 at 7 tonight. May I have your name and telephone number, please?

      好的,今晚七点钟六个人(Ps:重复确认客人留下的信息是非常重要的工作)。可以告诉我您的姓名及电话号码吗?

      C: Surely. It’s Frank and my number is 123-456.

      当然可以。我叫法兰克,电话号码是123-456。

      W: Thank you very much, Mr. Frank. My name is Wang and we look forward to seeing you.

      法兰克先生,非常感谢您。敝姓王,我们非常期待您的光临。

      C: See you tonight. Goodbye.

      晚上见。再见!

      W: Goodbye.

      再见!

      文章来源:食之助餐饮联盟会刊《享.食》











    发表评论】【关闭窗口
     


    新浪网上海站意见反馈留言板 欢迎批评指正
    论坛聊天邮箱手机短信息 常见问题解答

    新浪简介 | About Sina | 用户注册 | 广告服务 | 中文阅读 | RichWin | 产品答疑

    Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved


    版权所有 新浪网